Mobirise

Terms and condtions / Algemene voorwaarden

English Nederlands


Terms and conditions HASOWA B.V.

1. GENERAL


    All our offers, agreements and their implementation are governed solely by the terms and conditions in hand. Deviations must be explicitly agreed upon with us in writing.

    In these terms 'the other party' is understood to be: each natural (or legal) person who has closed an agreement with our company, or wishes to close one, as well as their representative(s), delegate(s), assignee(s) and heirs.

    The terms and conditions as formulated by the other party will remain unchanged to the extent that they are not in conflict with the terms and conditions in hand. In case of any conflict, our conditions will take precedence under any circumstance, even if priority has been stipulated otherwise.

    The Acceptable Use Policy, Abuse Policy and Senisble Use Policy are valid on all our agreements and their implementation.

    In the event of a conflict between the Dutch language version of these Conditions and any version in another language, the Dutch language version shall prevail.   


2. REALISATION AGREEMENT


    All our offers and propositions, in whatever form, are noncommittal, unless we explicitly stated otherwise.

    If an offer is accompanied with demos, drawings, estimates, plans, catalogues or other documents or digital information on products, these remain our property at all times and must be returned to us at request. They may not be reproduced, copied, cached or shown to third parties without our permission.

    Transmission of offers and/or (other) documentation does not put us under the obligation to accept an order. Non-acceptance will be notified to the other party as soon as possible, but within 14 days in any case. Therefore the agreement is concluded only 14 days after acceptance or as soon as we confirm the agreement in writing or (start to) execute it.


3. DELIVERY


    We reserve the right to reject assignments or orders without foundation, or to exclusively deliver against cash payment or cash on delivery.

    Our reported delivery times are an indication and are not to be regarded as deadlines. Delivery time statements are always and approximation, unless specified otherwise in writing.

    Delivery shall be ex works or ex warehouse, unless otherwise agreed.

    We reserve the right to demand cash on delivery or prepayment from the other party.


4. CANCELLATION


    If the other party wishes to cancel after an agreement has been concluded, a 15% cancellation fee (based on the order price including VAT) will be charged, provided we agree to the dissolution, without it affecting our right to full compensation including lost profits.


5. PRICES


    Unless stated otherwise, our prices are:

        for services based on hourly rates

        for goods based on delivery ex works or warehouse

        excluding VAT, import duties, other taxes, levies and duties'

        excluding the costs of packaging, loading and unloading, transport and insurance

        excluding installation and instruction costs

        in Euros

        excluding telephone or telecommunication costs

    In the event of an increase of one or more of the cost factors, we are entitled to increase the order price accordingly; all this with due regard to any relevant existing regulations, on the understanding that any foreseeable future price increases must be recorded in the order confirmation.


6. FORCE MAJEURE


    "Force majeure" is understood to mean: every circumstance independent of either party's intention or any unforeseeable circumstance making the fulfilment of the agreement to no longer be reasonable expected from the other party.

    In this context, force majeure in the contractual relationships with our other parties is understood to mean a failure or obstruction of the telecommunication facilities of third parties, which prevents normal transmissions of telecommunication for short or longer periods of time.

    If, in our opinion, the force majeure is of a temporary nature, we have the right to postpone the implementation of the agreement until the circumstance causing the force majeure has been resolved.

    If, in our opinion, the force majeure is of a permanent nature, the parties can come to an arrangement on the termination of the agreement and the associated consequences.

    We are entitled to demand payment for the performance in the implementation of the agreement prior to the occurrence of the circumstance leading to force majeure.

    The party which is (going to) enter into a force majeure situation, must inform the other party of this immediately.


7. INTELLECTUAL PROPERTY


    All prototypes, demos, drawings, designs, diagrams, sets of requirements, sketches, models, etcetera, established by ourselves or on our behalf in the execution of the work, remain our inalienable property, as will the right to use them.

    The other party warrants us at all times that the use of data or other things supplied by the other party shall not put us in contravention of statutory regulations or protected rights of third parties.

    The other party indemnifies us in full for all direct and indirect consequences of claims third parties are allowed to lodge under breach of the warranty set out in paragraph 7.2

    At all times, we reserve the copyright on all software developed by us, whether at request or not.


8. LIABILITY


    Except in the case of gross negligence or deliberate intent of its board and/or other managers of V.O.F., we cannot be held liable to compensate any damage of whatever nature or extent, directly or indirectly, including loss of profit, to movable or immovable property or to persons, both with the other party or third parties, arising from the execution of the agreement

    In no event will we be liable for damages arising from or caused by the use of the product or the unsuitability for the purpose for purchasing of the other party.

    Even if the other party or a third party makes changes in the software we developed or the hardware we provided, we exclude any liability in regard to the operation and (consequential) damages.

    We can never be held responsible for the contents of any file the other party or a third party placed on the internet. We can also not be held responsible for the consequences that might arise from the viewing or executing by the other party. We expressively reserve the right to remove offensive, discriminatory or injurious texts from the internet and notify this to the relevant government authorities. In case of repeated offence, we reserve the right to remove the other party's internet access.

    We are not liable for pure financial losses such as lost profits, business interruption loss, reputational damage, etcetera.

    If, despite the exclusion of liability as stated under 8.1, our liability is assumed in the law, the extent of our liability will never exceed the total cost of the contract or partial delivery.


9. COMPLAINTS


    Any complaints can only be considered if such complaints are received by us directly in writing within 3 workdays of delivery of the performance in question, accompanied by a detailed account of the nature and basis of the complaints.

    Complaints about invoices must be submitted in writing within five workdays after the invoice date.

    After the above-mentioned terms have lapsed, the other party will be deemed to have approved the goods delivered or the invoice, in which case Tuxis will no longer handle any complaints.

    If the complaint is considered by us to be valid, we will be obliged to only deliver the agreed performance as yet.

    If the complaint is considered to be valid, the liability of the other party will be suspended until such time as the complaint is settled, but with the proviso that this only includes the part of the invoice to which the complaint is considered applicable.

    Return of the delivered goods can only take place after our prior written consent, on the conditions to be determined by us.


10. RESERVATION OF OWNERSHIP


        All goods and software delivered continue to be our property until such time as the other party has paid for all our deliveries and work performed and/or deliveries and work still to be performed under the agreement, including interest and costs.

        In case of suspension of payments, bankruptcy, moratorium, liquidation of the other party, or death when the other party is a natural person, we are entitled to the order without notice or judicial intervention, wholly or partially cancel and the unpaid portion of the delivered recovery.

        Dissolution and recovery of the goods do not diminish our right to compensation for loss or damage. In these cases any claim against the other party will be due immediately and in full.


11. Article 11 PAYMENT


    Access, hosting, colocation subscriptions and agreements for related internet services, including service contracts, are invoiced monthly.

    Courses are invoiced beforehand.

    Domain names are invoiced per year, in advance.

    Payment is due within 21 days after the invoice date, without any discount, deduction or suspension, either by payment into or transfer to a bank or giro account designated by us. The currency date on our bank/giro statements shall be decisive and be taken as the day of payment.

    In the event the other party:

        is declared bankrupt, requesting a moratorium, of if its capital is seized in whole or in part

        is placed under guardianship or dies

        fails to meet any of the obligations under the agreement and/or these terms and conditions

        neglects a due invoice amount or part of it within the deadline

    we have the right, by the mere occurrence of one of the aforementioned circumstances, to declare the contract dissolved, and to suspend the provision of our services, and to claim any amount owed by the other party on the grounds of work carried out and/or deliveries made by us in full immediately and without any warning or notice of default being necessary, and to reclaim the delivered goods which have not (yet) been paid as our property, all without prejudice to our right to compensation of cost, loss and interest.

    If the payment is not made within the time specified in 11.4, the other party is legally in default as of the invoice date and is due a statutory interest over the outstanding amount.

    All judicial and extrajudicial costs to be incurred, shall be charged to the other party. The extrajudicial will be calculated according to the II Report or, if this Report is no longer up-to-date, according to the scales deemed reasonable by the Dutch Association for the Judiciary (NVvR).


12. TERMINATION


    Access, hosting, colocation subscriptions and agreements for related internet services, including service contracts, concluded for a definite period, can only be terminated by the end of the period for which they have entered, by written notice and according to the minimum term of notice of a month. Without a timely notice, these contracts are deemed to have been tacitly renewed for the same period of time as earlier conclusions, according to the conditions employed by Tuxis for comparable contracts at the time of the tacit renewal.

    Access, hosting, colocation subscriptions and agreement for related internet services, including service contracts, concluded for an indefinite amount of time can only be terminated by the end of every calendar quarter, by written notice and according to the minimum term of notice of a month.

    Agreements regarding registration and exploitation of internet domain names can be terminated by written notice by the end of every year, in accordance with a term of notice of a month. When the agreements for the registration and exploitation of internet domain names are part of a bigger system of contractual relations between the party and Tuxis, the termination of a registration contract or a request for relocation to another provider can be made at a time when the other agreements are validly terminated.

    Notwithstanding that which has been provided in the previous articles, Tuxis can terminate any concluded agreements with the other party at by written notice at all times, given that the other party acted in conflict with the concluded agreements or the Acceptable Use Policy and/or Abuse Policy adopted by Tuxis, or otherwise harms the interests of Tuxis in such a manner that continuation of the relationship cannot be reasonably expected from Tuxis.


13. APPLICABLE LAW AND DISPUTES


    All our offers, agreements and their implementation are subject to the Dutch law only.

    Any dispute, including any disagreement which only one party considers to be a dispute, resulting from or related to the agreement to which these terms and conditions apply or the related terms and conditions themselves and their interpretation or implementation, both in factual and legal terms, will be settled by the competent court in Arnhem, unless such competence is vested in the cantonal courts.


Annex 1: Processing Personal Data

If HASOWA B.V. (hereinafter: "HASOWA") processes personal data while executing the agreement the following conditions apply in addition to the General Terms and Conditions.


1. General

  1. The terms defined in this Annex in the General Data Protection Regulation (hereinafter: "AVG") have the meaning assigned to them in the AVG.
  2. In the processing of Personal Data the other party can be designated as the Data Controller, or if the Other Party processes the Personal Data for a third party as a Data Processor. HASOWA fulfills (depending on the capacity in which the other party processes Personal Data) the role of Data Processor or Data Sub-processor.


2. Purposes of the processing

  1. HASOWA commits to process Personal Data under the terms of the Agreement on behalf of the other party. Processing will only take place within the framework of the execution of the Agreement, plus those purposes that are reasonably related thereto or that are determined with further consent.
  2. HASOWA will not process the personal data for any other purpose than as determined by the other party. The other party will inform HASOWA of the processing purposes to the extent that these have not already been mentioned in this Appendix or Sensible Use Policy. The other party must report which categories of data subjects and personal data are concerned. If the other party fails to do so, the other party will not process  any Special types of personal data and other party will be the data controller and HASOWA the processor.
  3. HASOWA has no control over the purpose and the means for the processing of Personal Data. HASOWA makes no decisions about the receipt and use of the Personal Data, the provision to third parties and the duration of the storage of Personal Data.


3. Obligations HASOWA

  1. With regard to the processing operations referred to in Article 2,  HASOWA will ensure compliance with the conditions that are set in the GDPR for the processing of Personal Data.
  2.  HASOWA will process Personal Data and other data that will be delivered to  HASOWA by or on behalf of the other party.
  3.  HASOWA shall inform the other party, at the latter's request and within a reasonable period of time, about the measures it has taken with regard to its obligations under this Annex.
  4. The obligations of  HASOWA arising from this Annex also apply to those who process Personal Data under the authority of  HASOWA.
  5.  HASOWA will notify the other party if in its opinion a request from the other party is in conflict with relevant privacy laws and regulations.
  6. In the context of the processing  HASOWA will provide cooperation with the counter-party if a data protection impact assessment, or prior consultation of the supervisory authority, is necessary.


4.Transfer of personal data

  1. HASOWA may process the personal data in countries within the European Union, subject to the relevant laws and regulations.
  2.  HASOWA will notify the other party, at its request, of the country or countries concerned.


5. Dividing responsibility

  1. The parties will ensure compliance with applicable privacy laws and regulations.
  2. The permitted processing operations will be carried out by Tuxis within a (semi) automated environment.
  3.  HASOWA is solely responsible for the processing of the Personal Data under this Annex, in accordance with the instructions of the other party and under the explicit responsibility of the other party. Tuxis is not responsible for all other processing of Personal Data, including in any case but not limited to the collection of the Personal Data by the Other Party, processing for purposes not reported by the Other Party to Tuxis, processing by third parties and / or for other purposes. The responsibility for these processing operations rests exclusively with the other party.
  4. The other party guarantees that the content the use and the instructions for processing Personal Data, as referred to in this Annex, are not unlawful and do not infringe any third-party rights.


6. Use of third-parties or subcontractors

  1. The other party hereby grants  HASOWA permission to engage third parties (sub-processors) during processing.
  2. At the request of the other party,  HASOWA will inform the other party as soon as possible about the sub-processors it has engaged. The counter-party has the right to object to the use of a subprocessor. This objection must be submitted in writing, within two weeks and supported by arguments.
  3.  HASOWA unconditionally ensures that these third parties take on the same obligations in writing as agreed between the other party and Tuxis. Tuxis guarantees correct compliance with these obligations by these third parties.

   

7. Security

  1.  HASOWA will endeavor to take appropriate technical and organizational measures with regard to the processing of Personal Data against loss or against any form of unlawful processing (such as unauthorized inspection, violation, alteration or provision of personal data).
  2.  HASOWA does not guarantee that the security is effective under all circumstances. Tuxis will endeavor to ensure that the security meets a level that, in view of the state of the art, the sensitivity of the Personal Data and the costs associated with security, is not unreasonable.
  3. The other party will only provide Personal Data for processing to Tuxis if the other party has ensured that the required security measures have been taken. the other party is responsible for compliance with the measures agreed by the Parties


8. Reporting obligation

  1. In the case of a security breach and / or a data breach (which is understood to mean: a breach of security that inadvertently or unlawfully leads to the destruction, loss, modification or unauthorized disclosure of or unauthorized access to the transmitted data, stored or otherwise generated data), Tuxis will do its best to inform the counter-party about this as soon as possible in response to which the counter-party assesses whether it will inform the supervisory authorities and / or data subjects or not. Tuxis strives to the best of its ability to make the information provided complete, correct and accurate.
  2. If required by law and / or regulation, Tuxis will cooperate in informing the relevant authorities and any interested parties. the counter-party is responsible for reporting to the relevant authorities.
  3. The obligation to report in any case includes the reporting of the fact that there has been a leak, as well as:
    - What is the (alleged) cause of the leak;
    What is the (as yet known and / or expected) consequence;
    What is the (proposed) solution;
    - What the measures already taken are;
    Contact details for the follow-up of the report;
    Who has been informed (such as the person concerned, the other party, the supervisor).


9. Handling of requests from data subject

  1. In the event that a data subject submits a request about his personal data to Tuxis, Tuxis will forward the request to the other party and inform the party concerned accordingly. The other party will then continue to process the request independently. If it turns out that the other party needs help from Tuxis for the execution of a request from a data subject, Tuxis will cooperate and Tuxis may charge costs for this.


10. Audit

  1. The other party is entitled to have audits carried out by an independent ICT expert who is bound by confidentiality to check compliance with all the points in this Appendix.
  2. This audit will only take place after the counter-party has requested existing audit reports from Tuxis, assessed and presented reasonable arguments that justify an audit initiated by the counter-party. Such an audit is justified when the similar audit reports at Tuxis give no or insufficient information about the compliance with this Appendix by Tuxis. The counter-initiated audit will take place two weeks after prior notification by the counter-party and not more than once a year.
  3.  HASOWA will cooperate with the audit and supply all relevant information reasonably relevant to the audit, including supporting data such as system logs, and employees as timely as possible and within a reasonable period of time, whereby a maximum period of two weeks is reasonable unless an urgent interest opposes this.
  4. The findings as a result of the carried out audit will be assessed by the Parties in mutual consultation and, as a result thereof, be implemented by one of the Parties or jointly by both Parties.
  5. The reasonable costs for the audit are for the other party on the understanding that the costs for the ICT expert to be hired are always for the other party.


11. Non-disclosure and confidentiality

  1.  All Personal Data that  HASOWA receives from the other party and / or collects itself within the framework of this Appendix, is subject to a non-disclousre obligation towards third parties. Tuxis will not use this information for any purpose other than the purpose for which it was obtained, unless it has been formulated in such a way that it can not be traced back to those involved.
  2. This non-disclosure does not apply:
    - To the extent that the other party has given explicit permission to provide the information to third parties; or
    - If the provision of the information to third parties is logically necessary for the execution of the Main Agreement or this Appendix; and
    - If there is a legal obligation to provide the information to a third party.


12. Duration and cancellation

  1. The Appendix is valid for the duration as stipulated in the Agreement between the Parties and in the absence thereof at least for the duration of the cooperation.
  2. The Appendix can not be canceled prematurely.
  3. Parties may only amend this Annex by mutual consent.
  4.  HASOWA will immediately destroy the Personal Data received from the other party after termination of the Appendix, unless the Parties agree otherwise.




NEDERLANDS


ALGEMENE VERKOOP- EN LEVERINGSVOORWAARDEN HASOWA B.V. hierna te noemen HASOWA

VERSIE 2018-11-26


1. Artikel 1 ALGEMEEN

    1.1 Al onze aanbiedingen, overeenkomsten en de uitvoering daarvan worden uitsluitend beheerst door de onderhavige voorwaarden. Afwijkingen dienen uitdrukkelijk schriftelijk met ons overeengekomen te worden.

    1.2 Onder "de wederpartij" wordt in deze voorwaarden verstaan: iedere natuurlijke of (rechts)persoon, die met onze onderneming een overeenkomst heeft gesloten, respectievelijk wenst te sluiten alsmede diens vertegenwoordiger(s), gemachtigde(n), rechtverkrijgende(n) en erfgenamen.

    1.3 De door de wederpartij gehanteerde eigen voorwaarden blijven onverlet voor zover niet in strijd met de onderhavige voorwaarden. In dat geval zullen onze voorwaarden te allen tijde voorrang hebben, zelfs indien anderszins voorrang bedongen is.

    1.4 Op alle met ons gesloten overeenkomsten en de uitvoering daarvan zijn tevens van toepassing de door ons gehanteerde Acceptable Use Policy, Abuse Policy en Sensible Use Policy.

    1.5 In geval van strijd tussen deze tekst en een in een andere taal gestelde tekst van deze voorwaarden prevaleert de Nederlandse tekst.


2. Artikel 2 TOTSTANDKOMING OVEREENKOMST

    2.1 Alle door ons gedane aanbiedingen en offertes, in welke vorm dan ook, zijn vrijblijvend, tenzij uitdrukkelijk anders door ons is vermeld.

    2.2 Indien een aanbieding vergezeld gaat van demo's, tekeningen, begrotingen, plannen, catalogi of andere bescheiden of digitale informatie op producten, blijven deze te allen tijde ons eigendom en moeten op eerste verzoek aan ons worden geretourneerd. Zij mogen zonder onze toestemming niet vermenigvuldigd, gekopieerd, gecachet of aan derden ter inzage gegeven worden of worden verstrekt.

    2.3 Toezending van aanbiedingen en/of (andere) documentatie verplicht ons niet tot acceptatie van een order. Niet-acceptatie wordt door ons zo spoedig mogelijk, maar in elk geval binnen 14 dagen aan de wederpartij ter kennis gebracht. De overeenkomst komt derhalve eerst tot stand 14 dagen na acceptatie of zoveel eerder dat wij de overeenkomst schriftelijk bevestigen of daaraan (een begin van) uitvoering geven.


3. Artikel 3: LEVERING

    3.1 Wij behouden ons het recht voor opdrachten c.q. bestellingen zonder opgaaf van redenen te weigeren, dan wel uitsluitend onder rembours of contant te leveren.

    3.2 De door ons opgegeven levertijden zijn indicatief en niet als fatale termijn te beschouwen. Opgave van de levertijd geschiedt door ons altijd bij benadering, tenzij uitdrukkelijk schriftelijk anders is opgegeven.

    3.3 Levering vindt, tenzij uitdrukkelijk anders overeengekomen, plaats af ons bedrijf of magazijn.

    3.4 Wij behouden ons het recht voor de goederen onder rembours te leveren of vooruitbetaling van wederpartij te verlangen.


4. Artikel 4 ANNULERING

    4.1 Indien de wederpartij, nadat een overeenkomst tot stand is gekomen, deze wenst te annuleren zal, indien wij met deze ontbinding instemmen, 15% van de orderprijs (incl. BTW) als annuleringskosten in rekening worden gebracht, onverminderd ons recht op volledige schadevergoeding, inclusief gederfde winst.


5. Artikel 5 PRIJZEN

    5.1 Tenzij anders vermeld zijn onze prijzen:

    - bij diensten gebaseerd op uurtarief,

    - bij goederen, gebaseerd op levering af ons bedrijf of magazijn,

    - exclusief BTW, invoerrechten, andere belastingen, heffingen en rechten,

    - exclusief de kosten van verpakkingen, in- en uitlading, vervoer en verzekering,

    - exclusief installatie- en instructiekosten,

    - vermeld in euro's,

    - exclusief telefoon- of telecommunicatiekosten.

    5.2 Ingeval van verhoging van een of meer der kostprijsfactoren zijn wij gerechtigd om de orderprijs dienovereenkomstig te verhogen; een en ander met inachtneming van de eventueel ter zake bestaande wettelijke voorschriften, met dien verstande dat reeds bekende toekomstige prijsverhogingen bij de orderbevestiging zullen worden vermeld.


6. Artikel 6 OVERMACHT

    6.1 Onder "overmacht" wordt ten deze verstaan: elke van de wil van partijen onafhankelijke c.q. onvoorzienbare omstandigheid waardoor nakoming van de overeenkomst redelijkerwijs door de andere partij niet meer kan worden verlangd.

    6.2 In dat kader wordt onder overmacht in de contractuele relatie met onze wederpartijen in ieder geval verstaan een zodanige storing of belemmering van de telecommunicatievoorzieningen van derden welke normale doorgifte van telecommunicatiediensten gedurende kortere of langere tijd verhindert.

    6.3 Indien naar ons oordeel de overmacht van tijdelijke aard zal zijn, hebben wij het recht de uitvoering van de overeenkomst zolang op te schorten, totdat de omstandigheid die de overmacht oplevert zich niet meer voordoet.

    6.4 Is naar ons oordeel de overmachtsituatie van blijvende aard, dan kunnen partijen een regeling treffen over de ontbinding van de overeenkomst en de daaraan verbonden gevolgen.

    6.5 Wij zijn gerechtigd betaling te vorderen van de prestaties, die bij de uitvoering van de betreffende overeenkomst zijn verricht, vóórdat van de overmacht veroorzakende omstandigheid is gebleken.

    6.6 De partij die meent in overmacht te (komen) verkeren, dient de andere partij daarvan onmiddellijk in kennis te stellen.


7. Artikel 7 INTELLECTUELE EIGENDOM

    7.1 Alle prototypes, demo's, tekeningen, ontwerpen, diagrammen, pakket van eisen, schetsen, modellen en dergelijke, door of namens ons bij de uitvoering van de overeenkomst vervaardigd, blijven ons onvervreemdbaar eigendom, evenals het recht om daarvan gebruik te maken.

    7.2 Wederpartij garandeert ons te allen tijde dat het gebruik van de door wederpartij verstrekte gegevens of anderszins, ons niet in strijd zal brengen met wettelijke voorschriften of beschermde rechten van derden.

    7.3 Wederpartij vrijwaart ons volledig voor alle directe en indirecte gevolgen van aanspraken welke derden jegens ons geldends zouden mogen maken uit hoofde van schending van de in punt 7.2 genoemde garantie.

    7.4 Wij behouden te allen tijde het auteursrecht voor op de door ons al dan niet in opdracht ontwikkelde software.


8. Artikel 8 AANSPRAKELIJKHEID

    8.1 Behoudens opzet of grove schuld onzerzijds, zijn wij niet gehouden tot vergoeding van enige schade, van welke aard en omvang dan ook, direct of indirect, waaronder bedrijfsschade, aan roerende of onroerende zaken, dan wel aan personen, zowel bij de wederpartij als bij derden die voortvloeit uit de uitvoering van de gesloten overeenkomst.

    8.2 In geen geval zijn wij aansprakelijk voor schade, die is ontstaan of veroorzaakt door het gebruik van het geleverde of door de ongeschiktheid daarvan voor het doel waarvoor de wederpartij het heeft aangeschaft.

    8.3 Ook indien de wederpartij of een derde wijzigingen aanbrengt in de door ons ontwikkelde software of geleverde hardware sluiten wij iedere aansprakelijkheid uit ten aanzien van de werking en eventuele (gevolg-) schade.

    8.4 Wij kunnen nimmer verantwoordelijk worden gesteld voor de inhoud van welk bestand dan ook dat door wederpartij of derden op het Internet wordt geplaatst. Ook kunnen wij niet verantwoordelijk worden gesteld voor de gevolgen welke kunnen ontstaan door het bekijken of uitvoeren van een bestand door de wederpartij. Wij behouden ons uitdrukkelijk het recht voor om kwetsende, discriminerende of aanstootgevende teksten van het Internet te verwijderen en in voorkomende gevallen aangifte te doen bij de betreffende overheidsinstanties. Bij herhaalde overtreding behouden wij ons het recht voor de wederpartij van het Internet af te sluiten.

    8.5 Indien ondanks de uitsluiting van aansprakelijkheid als bedoeld onder 8.1 aansprakelijkheid onzerzijds betreffende rechtens wordt aangenomen zal de omvang van onze aansprakelijkheid het totale bedrag van de overeenkomst of deellevering nooit te boven gaan.

    8.6 Wij zijn nimmer aansprakelijk voor zuivere vermogensschade zoals winstderving, stagnatieschade, reputatieschade, etc.

    8.7 Wij zijn nimmer aansprakelijk voor schade door gebruikte media of applicaties zoals foto's, afbeeldingen, ontwerpen, templates, modules, scripts en derglijke. De wederpartij dient zich zelf op de hoogte te stellen van de rechten van de gebruikte media en applicaties.


9. Artikel 9 RECLAMES

    9.1 Eventuele reclames worden door ons slechts in behandeling genomen indien zij ons rechtstreeks binnen 3 werkdagen na levering van de betreffende prestatie schriftelijk hebben bereikt, onder nauwkeurige opgave van de aard en de grond der klachten.

    9.2 Reclames over facturen dienen eveneens schriftelijk te worden ingediend en wel binnen 5 werkdagen na de factuurdatum

    9.3 Na het verstrijken van deze termijn wordt de wederpartij geacht het geleverde, respectievelijk de factuur, te hebben goedgekeurd. Alsdan worden reclames niet meer door ons in behandeling genomen.

    9.4 Indien de reclame door ons gegrond wordt bevonden, zijn wij uitsluitend verplicht alsnog de overeengekomen prestatie te leveren.

    9.5 Indien de reclame door ons gegrond wordt bevonden schort dit de betalingsverplichting van de wederpartij op, tot het moment waarop de reclame is afgewikkeld, echter met dien verstande dat dit slechts dat deel van de factuur betreft waarop reclame gegrond wordt geacht.

    9.6 Retournering van het geleverde kan slechts geschieden na onze voorafgaande schriftelijke

    toestemming, onder door ons te bepalen voorwaarden.


10. Artikel 10 EIGENDOMSVOORBEHOUD

    10.1 Geleverde goederen en programmatuur blijven ons eigendom, tot het moment waarop al onze krachtens overeenkomst verrichte leveranties en werkzaamheden c.q. nog te verrichten leveranties en werkzaamheden, met inbegrip van rente en kosten door de wederpartij zijn betaald.

    10.2 Ingeval van surséance van betaling, faillissement, opschorting van betaling, liquidatie van de wederpartij, of overlijden wanneer de wederpartij een natuurlijk persoon is, zijn wij gerechtigd de overeenkomst zonder ingebrekestelling of rechterlijke tussenkomst geheel of gedeeltelijk te ontbinden en het onbetaald gebleven deel van het geleverde terug te vorderen.

    10.3 Ontbinding en terugname laten onverlet ons recht op vergoeding voor schade of verlies. In deze gevallen zal elke vordering van ons op de wederpartij direct en volledig opeisbaar zijn.


11. Artikel 11 BETALING

    11.1 Access-, hosting-, colocating-abonnementen en overeenkomsten voor aanverwante internetdiensten, waaronder begrepen servicecontracten worden vooraf, per maand gefactureerd.

    11.2 Cursussen worden voor aanvang gefactureerd.

    11.3 Domeinnamen worden vooraf, per jaar gefactureerd.

    11.4 Betaling dient binnen 21 dagen na factuurdatum te geschieden zonder enige korting of beroep op opschorting of verrekening, middels storting of overmaking op een door ons aangewezen bank- of girorekening. De op onze bank/giro-afschriften aangegeven valutadag is bepalend en wordt derhalve als betalingsdag aangemerkt

    11.5 Alle door de wederpartij verrichte betalingen strekken primair tot voldoening van eventuele rente en door ons gemaakte invorderingskosten en vervolgens ter voldoening van de oudste openstaande facturen.

    11.6 Ingeval de wederpartij:

    - failliet wordt verklaard, surséance van betaling aanvraagt, dan wel beslag op het geheel of een gedeelte van zijn eigendommen wordt gelegd,

    - komt te overlijden of onder curatele wordt gesteld,

    - enige uit de overeenkomst en/of deze voorwaarden op hem rustende verplichting niet nakomt,

    - nalaat een factuurbedrag of een gedeelte daarvan binnen de daarvoor gestelde termijn te voldoen,

    hebben wij door het enkel plaatsgrijpen van een der opgemelde omstandigheden het recht, hetzij de overeenkomst te ontbinden, hetzij onze dienstverlening op te schorten, hetzij enig bedrag verschuldigd door de wederpartij op grond van de door ons verleende diensten, terstond en zonder dat enige waarschuwing of ingebrekestelling nodig is in zijn geheel op te eisen, alles onverminderd ons recht op schadevergoeding van kosten, schaden en rente.

    11.7 Indien betaling niet binnen de in 11.4 vermelde termijn heeft plaatsgevonden, is de wederpartij van rechtswege in verzuim en vanaf de vervaldatum de wettelijke rente verschuldigd over het nog openstaande bedrag.

    11.8 Alle te maken gerechtelijke en buitengerechtelijke kosten komen voor rekening van de wederpartij. De buitengerechtelijke zullen worden berekend overeenkomstig het rapport Voorwerk II danwel, indien dit Rapport niet langer actueel is, overeenkomstig de tarieven die door de Nederlandse Vereniging voor Rechtspraak alsdan redelijk zullen worden geacht.


12. Artikel 12 OPZEGGING

    12.1 Access-, hosting-, colocating-abonnementen en overeenkomsten voor aanverwante internetdiensten, waaronder begrepen servicecontracten, die voor bepaalde tijd zijn aangegaan kunnen slechts worden beéindigd tegen het eind van de periode waarvoor deze zijn aangegaan, zulks via schriftelijke kennisgeving met inachtneming van een minimale opzegtermijn van één maand. Bij gebreke van tijdige opzegging worden deze contracten geacht stilzwijgend te zijn verlengd voor dezelfde duur waarvoor deze eerder waren aangegaan, zulks op de voorwaarden die door HASOWA worden gehanteerd voor soortgelijke contracten op het tijdstip van stilzwijgende verlenging.

    12.2 Access-, hosting-, colocating-abonnementen en overeenkomsten voor aanverwante internetdiensten, waaronder begrepen servicecontracten, die voor onbepaalde tijd zijn aangegaan kunnen slechts worden beéindigd tegen het eind van ieder kalenderkwartaal, zulks via schriftelijke kennisgeving met inachtneming van een minimale opzegtermijn van één maand.

    12.3 Overeenkomsten met betrekking tot registratie en exploitatie van internetdomeinnamen kunnen door schriftelijke kennisgeving worden beëindigd tegen het eind van ieder jaar, zulks met inachtneming van één maand opzegtermijn. Voorzover de overeenkomsten tot registratie en exploitatie van internetdomeinnamen een onderdeel vormen van een groter geheel van contractuele verhoudingen tussen de wederpartij en HASOWA, kan beëindiging van een registratiecontract c.q. een verzoek om verhuizing naar een andere provider worden gedaan tegen een moment waarop de overige overeenkomsten rechtsgeldig zijn opgezegd.

    12.4 Niettegenstaande hetgeen in de vorige artikelen is bepaald, kan HASOWA de met de wederpartij gesloten overeenkomsten te allen tijde door schriftelijke kennisgeving beëindigen indien de wederpartij handelt in strijd met de met HASOWA gesloten overeenkomsten of de door HASOWA gehanteerde acceptable-use-policy en/of abuse-policy, of anderszins de belangen van HASOWA schaadt op een zodanige wijze dat van HASOWA voortzetting van de relatie redelijkerwijs niet kan worden verlangd.


13. Artikel 13 TOEPASSELIJK RECHT EN GESCHILLEN

    13.1 Op al onze aanbiedingen, overeenkomsten en de uitvoering daarvan is uitsluitend Nederlands recht van toepassing.

    13.2 Alle geschillen, waaronder begrepen die welke slechts door één partij als zodanig worden beschouwd, voortvloeiend uit of verband houdende met de overeenkomst waarop deze voorwaarden van toepassing zijn of de betreffende voorwaarden zelf en haar uitleg of uitvoering, zowel van feitelijke als juridische aard, worden beslist door de bevoegde rechter te Arnhem, tenzij de kantonrechter bevoegd is.


BIJLAGE 1: VERWERKING PERSOONSGEGEVENS


Indien HASOWA B.V. (hierna: "HASWOA") bij de uitvoering van de overeenkomst ten behoeve van de wederpartij Persoonsgegevens verwerkt, zijn in aanvulling op de Algemene Voorwaarden de onderstaande voorwaarden van toepassing.


Artikel 1: Algemeen

  1. De begrippen die in deze Bijlage worden gedefinieerd in de Algemene Verordening Gegevensbescherming (hierna: “AVG”) hebben de betekenis die daaraan in de AVG is toegekend.
  2. Bij de verwerking van Persoonsgegevens kan de wederpartij worden aangemerkt als Verwerkingsverantwoordelijke, of indien de wederpartij de Persoonsgegevens ten behoeve van een derde partij verwerkt als Verwerker. HASOWA vervult (afhankelijk van de hoedanigheid waarin de de wederpartij Persoonsgegevens verwerkt) de rol van Verwerker of subverwerker.


Artikel 2: Doeleinden van de verwerking

  1. HASOWA verbindt zich ertoe om onder de voorwaarden uit de Overeenkomst in opdracht van de wederpartij Persoonsgegevens te verwerken. De verwerking zal uitsluitend plaatsvinden in het kader van het uitvoeren van de Overeenkomst, plus die doeleinden die daarmee redelijkerwijs samenhangen of die met nadere instemming worden bepaald.
  2. HASOWA zal de persoonsgegevens niet voor enig ander doel verwerken dan zoals door de wederpartij is vastgesteld. De wederpartij zal HASOWA op de hoogte stellen van de verwerkingsdoeleinden voor zover deze niet reeds in deze Bijlage of Sensible Use Policy zijn genoemd. De wederpartij dient te melden om welke categorieen van betrokkenen en persoonsgegevens het gaat. Doet de wederpartij dat niet, dan zal de wederpartij geen bijzondere persoonsgegevens verwerken of opslaan en is de wederpartij verantwoordelijke en HASOWA ten alle tijde verwerker.
  3. HASOWA heeft geen zeggenschap over het doel en de middelen voor de verwerking van Persoonsgegevens. HASOWA neemt geen beslissingen over de ontvangst en het gebruik van de Persoonsgegevens, de verstrekking aan derden en de duur van de opslag van Persoonsgegevens.


Artikel 3: Verplichtingen HASOWA

  1. Ten aanzien van de in artikel 2 genoemde verwerkingen zal HASOWA zorg dragen voor de naleving van de voorwaarden die, op grond van de AVG, worden gesteld aan het verwerken van Persoonsgegevens.
  2. HASOWA zal Persoonsgegevens en andere gegevens verwerken die door of namens de de wederpartij aan HASOWA zullen worden aangeleverd.
  3. HASOWA zal de wederpartij, op diens verzoek daartoe en binnen een redelijke termijn, informeren over de door hem genomen maatregelen aangaande zijn verplichtingen onder deze Bijlage.
  4. De verplichtingen van HASOWA die uit deze Bijlage voortvloeien, gelden ook voor degenen die Persoonsgegevens verwerken onder het gezag van HASOWA.
  5. HASOWA zal de wederpartij in kennis stellen indien naar zijn mening een instructie van de wederpartij in strijd is met relevante privacywet- en regelgeving.
  6. HASOWA zal de wederpartij de noodzakelijke medewerking verlenen wanneer er in het kader van de verwerking een gegevensbeschermingseffectbeoordeling, of voorafgaande raadpleging van de toezichthouder, noodzakelijk mocht zijn.


Artikel 4: Doorgifte van persoonsgegevens

  1. 4.1 HASOWA mag de persoonsgegevens verwerken in landen binnen de Europese Unie, met inachtneming van de relevante wet- en regelgeving.
  2. HASOWA zal de wederpartij, op diens verzoek daartoe, melden om welk land of landen het gaat.


Artikel 5: Verdeling van verantwoordelijkheid

  1. Partijen zullen zorg dragen voor de naleving van toepasselijke privacywet- en regelgeving.
  2. De toegestane verwerkingen zullen door HASOWA worden uitgevoerd binnen een (semi-)geautomatiseerde omgeving.
  3. HASOWA is louter verantwoordelijk voor de verwerking van de Persoonsgegevens onder deze Bijlage, overeenkomstig de instructies van de wederpartij en onder de uitdrukkelijke (eind)verantwoordelijkheid van de wederpartij. Voor alle overige verwerkingen van Persoonsgegevens, waaronder in ieder geval begrepen maar niet beperkt tot de verzameling van de Persoonsgegevens door de wederpartij, verwerkingen voor doeleinden die niet door de wederpartij aan HASOWA zijn gemeld, verwerkingen door derden en/of voor andere doeleinden, is HASOWA niet verantwoordelijk. De verantwoordelijkheid voor deze verwerkingen rust uitsluitend bij de wederpartij.
  4. de wederpartij staat ervoor in dat de inhoud, het gebruik en de opdracht tot verwerkingen van Persoonsgegevens, zoals bedoeld in deze Bijlage, niet onrechtmatig is en geen inbreuk maakt op enig recht van derden.


Artikel 6: Inschakelen van derden of onderaannemers

  1. de wederpartij verleent HASOWA hierbij toestemming om bij de verwerking derden (subverwerkers) in te schakelen.
  2. Op verzoek van de wederpartij zal HASOWA de wederpartij zo spoedig mogelijk informeren over de door haar ingeschakelde subverwerkers. de wederpartij heeft het recht om bezwaar te maken tegen het inschakelen van een subverwerker. Dit bezwaar dient schriftelijk, binnen twee weken en door argumenten ondersteund, te worden ingediend.
  3. HASOWA zorgt er onvoorwaardelijk voor dat deze derden schriftelijk dezelfde plichten op zich nemen als tussen de wederpartij en HASOWA zijn overeengekomen. HASOWA staat in voor een correcte naleving van deze plichten door deze derden.


Artikel 7: Beveiliging

  1. HASOWA zal zich inspannen passende technische en organisatorische maatregelen te nemen met betrekking tot de te verrichten verwerkingen van Persoonsgegevens, tegen verlies of tegen enige vorm van onrechtmatige verwerking (zoals onbevoegde kennisname, aantasting, wijziging of verstrekking van de persoonsgegevens).
  2. HASOWA staat er niet voor in dat de beveiliging onder alle omstandigheden doeltreffend is. HASOWA zal zich inspannen om de beveiliging te laten voldoen aan een niveau dat, gelet op de stand van de techniek, de gevoeligheid van de Persoonsgegevens en de aan het treffen van de beveiliging verbonden kosten, niet onredelijk is.
  3. de wederpartij stelt enkel Persoonsgegevens ter verwerking aan HASOWA ter beschikking, indien de wederpartij zich ervan heeft verzekerd dat de vereiste beveiligingsmaatregelen zijn getroffen. de wederpartij is verantwoordelijk voor de naleving van de door Partijen afgesproken maatregelen.


Artikel 8: Meldplicht

  1. In het geval van een beveiligingslek en/of een datalek (waaronder wordt verstaan: een inbreuk op de beveiliging die per ongeluk of op onrechtmatige wijze lied tot de vernietiging, het verlies, de wijziging of de ongeoorloofde verstrekking van of de ongeoorloofde toegang tot doorgezonden, opgeslagen of anderszins verwekte gegevens) zal HASOWA, zich naar beste kunnen inspannen om de wederpartij daarover zo snel mogelijk te informeren naar aanleiding waarvan de wederpartij beoordeelt of zij de toezichthoudende autoriteiten en/of betrokkenen zal informeren of niet. HASOWA spant zich naar beste kunnen in om de verstrekte informatie volledig, correct en accuraat te maken.
  2. Indien de wet- en/of regelgeving dit vereist zal HASOWA meewerken aan het informeren van de terzake relevante autoriteiten en eventueel betrokkenen. de wederpartij is verantwoordelijk voor het melden naar de relevante autoriteiten.
  3. De meldplicht behelst in ieder geval het melden van het feit dat er een lek is geweest, alsmede:
    - Wat de (vermeende) oorzaak is van het lek;
    - Wat is het (vooralsnog bekende en/of te verwachten) gevolg;
    - Wat is de (voorgestelde) oplossing;
    - Wat de reeds ondernomen maatregelen zijn;
    - Contactgegevens voor de opvolging van de melding;
    - Wie geinformeerd is (zoals betrokkene zelf, de wederpartij, toezichthouder).


Artikel 9: Afhandeling verzoeken van betrokkenen

  1. In het geval dat een betrokkene een verzoek over zijn persoonsgegevens richt aan HASOWA, zal HASOWA het verzoek doorsturen aan de wederpartij en de betrokkene hiervan op de hoogte stellen. de wederpartij zal het verzoek vervolgens verder zelfstandig afhandelen. Indien blijkt dat de de wederpartij hulp benodigd heeft van HASOWA voor de uitvoering van een verzoek van een betrokkene, zal HASOWA hieraan meewerken en kan HASOWA hiervoor kosten in rekening brengen.


Artikel 10: Audit

  1. de wederpartij heeft het recht om audits uit te laten voeren door een onafhankelijke ICT-deskundige die aan geheimhouding is gebonden ter controle van naleving van alle punten uit deze Bijlage.
  2. Deze audit vindt uitsluitend plaatst nadat de wederpartij de bij HASOWA aanwezige soortgelijke auditrapportages heeft opgevraagd, beoordeeld en redelijke argumenten aanbrengt die een door de wederpartij geïnitieerde audit alsnog rechtvaardigen. Een dergelijke audit wordt gerechtvaardigd wanneer de bij HASOWA aanwezige soortgelijke auditrapportages geen of onvoldoende uitsluitsel geven over het naleven van deze Bijlage door HASOWA. De door de wederpartij geïnitieerde audit vindt twee weken na voorafgaande aankondiging door de wederpartij, ten hoogste eens per jaar plaats.
  3. HASOWA zal aan de audit meewerken en alle voor de audit redelijkerwijs relevante informatie, inclusief ondersteunende gegevens zoals systeemlogs, en medewerkers zo tijdig mogelijk en binnen een redelijke termijn, waarbij een termijn van maximaal twee weken redelijk is tenzij een spoedeisend belang zich hiertegen verzet, ter beschikking stellen.
  4. De bevindingen naar aanleiding van de uitgevoerde audit zullen door Partijen in onderling overleg worden beoordeeld en, naar aanleiding daarvan, al dan niet worden doorgevoerd door één van de Partijen of door beide Partijen gezamenlijk.
  5. De redelijke kosten voor de audit worden door de de wederpartij gedragen, met dien verstande dat de kosten voor de in te huren ICT-deskundige altijd door de wederpartij zullen worden gedragen.


Artikel 11: Geheimhouding en vertrouwelijkheid

  1. Op alle Persoonsgegevens die HASOWA van de wederpartij ontvangt en/of zelf verzamelt in het kader van deze Bijlage, rust een geheimhoudingsplicht jegens derden. HASOWA zal deze informatie niet voor een ander doel gebruiken dan waarvoor hij deze heeft verkregen, tenzij deze in een zodanige vorm is gebracht dat deze niet tot betrokkenen herleidbaar is.
  2. Deze geheimhoudingsplicht is niet van toepassing:
    - Voor zover de wederpartij uitdrukkelijke toestemming heeft gegeven om de informatie aan derden te verschaffen; of
    - Indien het verstrekken van de informatie aan derden logischerwijs noodzakelijk is voor de uitvoering van de Hoofdovereenkomst of deze Bijlage;
    - en i
    ndien er een wettelijke verplichting bestaat om de informatie aan een derde te verstrekken.


Artikel 12: Duur en opzegging

  1. De Bijlage is aangegaan voor de duur zoals bepaald in de Overeenkomst tussen Partijen en bij gebreke daarvan in ieder geval voor de duur van de samenwerking.
  2. De Bijlage kan tussentijds niet worden opgezegd.
  3. Partijen mogen deze Bijlage alleen wijzigen met wederzijdse instemming.
  4. Na beeindiging van de Bijlage vernietigt HASOWA de van de wederpartij ontvangen Persoonsgegevens onverwijld, tenzij Partijen anders overeenkomen.